Lá Saoire i mí Mheitheamh
Today has been (and indeed continues to be) the June Bank Holiday (Lá Saoire i mí Mheitheamh) in Ireland. It is the equivalent of the usual May Bank Holiday in the UK in that both have their origin in the old festival of Whitsuntide (or Pentecost) which falls on the 7th Sunday after Easter. Because the date of Easter moves around in the calendar so does Whit Sunday, but it is usually in late May or early June. Here in Ireland the Bank Holiday is always on the first Monday in June whereas on the other side of the Irish Sea it is on the last Monday in May (except for this year when it was moved at the behest of some old Queen).
Although I’m only at beginners’ level in Irish, the phrase Lá Saoire i mí Mheitheamh gives me a chance to bore you about it. It’s actually quite a straightforward phrase until you reach the last word: “Lá” means “day” and “Saoire” means “leave” or “vacation” so “Lá Saoire” means “holiday”; “i” is a prepositional pronoun meaning “in” and “mí” means “month”. So far so good.
The word for June however is Meitheamh (at least when it is in the nominative singular case). As an Indo-European language, Irish is distantly related to Latin which has six grammatical cases for nouns (actually seven if you count the rarely used locative case). Irish has only four cases – there’s no ablative and, curiously, no real distinction between nominative and accusative (though there is for some pronouns). That leaves nominative, dative, genitive, and vocative. The dative case– used after simple prepositions – is only rarely distinct from the nominative so basically the ones you have to learn are the genitive and the vocative.
Whereas in Latin cases are indicated by changes to the end of noun, in Irish they involve initial mutations. In the example of “mí Mheitheamh” meaning “month of June”, requiring the genitive form of “June”, the initial consonant “M” undergoes lenition (softening) to sound more like a “v”. In old Irish texts this would be indicated by a dot over the M but in modern orthography it is indicated by writing an “h” after the consonant. This is called a séimhiú (pronounced “shay-voo” ). Note the softened m in the middle of that word too but it’s not a mutation – it’s just part of the regular spelling of the word, as is the -mh at the end of Meitheamh. There’s also a softened “t” in the middle of Meitheamh which makes it vrtually disappear in pronunciation. Meitheamh is thus pronounced something like “Meh-hiv” whereas “Mheitheamh” is something like “Veh-hiv”.
Anyway, here’s a picture of Maynooth University Library Cat.

June 8, 2022 at 9:01 am
Thereby hangs a tale…